Jak najbardziej w języku polskim to są żywi tak jak w oryginale łacińskim. Tylko wówczas tracimy z leksykonu jeden ze slangowych tekstów, jakie używają w żargonie upiory. Całkiem spodobało mi się zaproponowane "chyży". Brzmi to tak.. folklorystycznie. Ktoś z ludu na prowincji mógł tak powiedzieć, dzieląc ludzi na nieboszczyków i chyży. Szukałem podobnych określeń, które oznaczają żywego jak i ruchliwego i natrafiłęm na pochodzenie słowa "nieboszczyk":
#1 Nieboszczyk i nieboszczka � poKULTURE.pl ))
Oblivion to musi mieć w sobie cząstkę z zapomnieniem. Niebyt jest dość fizyczny. Nawet w Harrym Potterze było zaklęcie Obliviate do wymazywania pamięci
Wyjaśnienie idomu Quick and the Dead:
https://en.wikipedia.org/wiki/The_qu...he_dead_(idiom)
To określenie jest tytułem podręcznika do WTO
The Quick & the Dead - White Wolf - Wikia
Z kolei pewien western przetłumaczył to dosłownie:
Szybcy i martwi (1995) - Filmweb
Takie intuicyjne łączenie szybkiego i żywego jest w sumie popularne w językach. W polskim jest jeszcze żwawy
Cytat:
oblivion {rzeczownik}
oblivion {rzecz.} (też: forgetfulness)
zapomnienie {n.}
And yet this reform had been consigned to oblivion before the Belgian Presidency put it back on the Council's table.
Lecz reforma popadła w zapomnienie, zanim prezydencja belgijska nie zajęła się tym ponownie w Radzie.
oblivion {rzecz.}
niepamięć {f.}
oblivion {rzecz.} [poet.] (też: gulf)
czeluść {f.} [poet.]
oblivion {rzecz.} [poet.]
otchłań {f.} [poet.]
Synonimy (angielski) dla "oblivion":
© Princeton University
obliviousness · limbo
|
Czyli jednak oblivion może oznaczać poetycko miejsce. Otchłań występuje jako Abyss i w wampirze i w demonie. Tutaj byłaby wtórność słowna. Czeluść z kolei brzmi słabo.
Wręcz całe zaświaty z... WTO to takie limbo, szeol.
Cytat:
Void, the: The abyss at the heart of the Labyrinth.
At the very center of the Tempest lies the Void. The Void is the soure of Oblivion as well as its resting place.
|
"W samym centrum Nawałnicy spoczywa Pustka. Pustka jest źródłem Otchłani/Zapomnienia oraz jej miejscem spoczynku."
W tym zdaniu oblivion brzmi bardziej jako siła kosmiczna. Z kolei jeżeli sobie przypomnimy jeden ze słynniejszych cytatów Nietschego z Otchłanią, to można ją traktować jako całkiem sprawny, osobliwy byt.
"Oblivion extends its tendrils from below [...]. Like a cancer infecting pure cell, Oblivion gradually infects the world with its darkness."
Otchłań mogłaby stopniowo zarażać świat swoją ciemnością. Otchłań mogłaby wówczas też rozwijać macki z głębin. Tak samo Zapomnienie.
Jeszcze muszę trochę poczytać by stwierdzić czy Otchłań nie byłaby lepsza. Choć wciąż mam opory, że byłaby ewidentnie mylona z innymi otchłaniami (Abyss) z innych gier świata mroku. Natomiast Czeluść czy synonimy mnie nie satysfakcjonują..
Limbus – Podrêczna Encyklopedia Koœcielna