Alienis delectari malis, voluptas inhumana – Cieszyć się z cudzego nieszczęścia to radość nieludzka. |
Aut prodesse volunt, aut delectare poetate. - Poeci pragną przynosić pożytek albo przyjemność. |
Poetae nascuntur, oratores fiunt - Poeci rodzą się, mówcą można zostać |
Impares nascimur, pares morimur - rodzimy się nierówni, umieramy równi. |
Primus inter pares – pierwszy wśród równych. |
Amicitia inter pocula contracta plerumquae vitrera est. - Przyjaźń zawarta przy kieliszku często krucha jest. |
Amici fures temporum - Przyjaciele to złodzieje czasu. |
Collige thesaurum, qui gemmas vincit et aurum, tollere quem fures nequeant nec rodere mures. - Gromadź skarb, który przewyższa perły i złoto, którego by nie mogli zabrać złodzieje ani pogryźć myszy. |
Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 06:09. |
Powered by: vBulletin Version 3.6.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.1.0