Tłumaczenie Pathfindera Hej, jakiś czas temu spytałem na stronie psrd: Pathfinder_OGC czy mógłbym przetłumaczyć ich stronę. Odpowiedzieli, że tak. Było to dawno temu, ale myśl pozostała w mojej głowie. Także chciałem was spytać czy byłby ktoś chętny do pomocy w tym zacnym dziele? Wiele tekstów można bezpośrednio skopiować z DnD 3,5 srd, np. opisy charakterów, ale pathfinder wprowadza wiele nowych pojęć i lekko modyfikuje stare, więc trzeba by sprawdzać czy ktoś czegoś nie przeoczył. Tak więc... ktoś chętny? |
Dostałem taką odpowiedź od administratora psrd: Cytat:
|
Cytat:
|
No cóż, jest opcja "tłumaczenia", ale to po prostu przepuszcza stronę przez google translator, co jest w większości czytelne, ale np. nie pasuje do terminów wprowadzonych przez ISA. Jakby co, zgłaszam się do pomocy z tłumaczeniem, przynajmniej zawartości oznaczonej jako Core. Zobaczę jeszcze jak to będzie z czasem. |
Sądzę, że mógłbym się przyłączyć. Tylko błagam, nie używajcie Google Translatora do czegoś innego niż pojedyncze słówka. I popieram Anonima - potrzebny słownik specjalistyczny. Choćby po to, żeby trzymać się jednego tłumaczenia danego zwrotu. |
Mam zamiar korzystać z polskiego srd aby zachować zwroty i terminy. Dałem znać administratorowi psrd, że jestem zainteresowany i czekam.... |
Dostałem już tę stronę do edytowanie: https://sites.google.com/site/pathfinderqumi/ |
No więc, strona jest. Już ją nieco tłumaczyłem, choć żmudne to zajęcie bo w tekstach jest wiele linków, które trzeba albo usuwać i dodawać na nowo, albo edytować w html. Ponawiam więc pytanie: kto byłby chętny do pomocy przy tłumaczeniu? I stawiam kolejne: w jakiej formie? Czy wy mi wysyłacie tłumaczenia i ja je wklepuję, czy sami wolicie? |
Mógłbym spróbować swoich sił ;-) Mam nadzieję, że studia pozwolą :P A forma tłumaczeń jest mi obojętna, tłumaczenie to tłumaczenie ;-) EDIT: Trzeba przetłumaczyć ponad 10 000 (!) stron?! 0_O |
Odważny jestem, pomogę! Mój angielski nie jest może profesjonalny ale nadal można uważać że jest na bardzo dobrym poziomie. Może Quimi Wyznaczysz ochotnikom ich części, które mają tłumaczyć?? |
Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 18:22. |
Powered by: vBulletin Version 3.6.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.1.0