|
Zrujnowana Twierdza Niegdyś wielka i przyciągająca wielu podróżników z czasem została zapomniana i rozszabrowana. Jednak może właśnie wśród tych ruin znajdziesz coś, co cię zainteresuje... (Archiwum wątków.) |
| Narzędzia wątku | Wygląd |
30-08-2011, 11:52 | #1 |
Reputacja: 1 | Tłumaczenie Pathfindera Hej, jakiś czas temu spytałem na stronie psrd: Pathfinder_OGC czy mógłbym przetłumaczyć ich stronę. Odpowiedzieli, że tak. Było to dawno temu, ale myśl pozostała w mojej głowie. Także chciałem was spytać czy byłby ktoś chętny do pomocy w tym zacnym dziele? Wiele tekstów można bezpośrednio skopiować z DnD 3,5 srd, np. opisy charakterów, ale pathfinder wprowadza wiele nowych pojęć i lekko modyfikuje stare, więc trzeba by sprawdzać czy ktoś czegoś nie przeoczył. Tak więc... ktoś chętny? |
30-08-2011, 18:39 | #2 | |
Reputacja: 1 | Dostałem taką odpowiedź od administratora psrd: Cytat:
| |
30-08-2011, 18:51 | #3 |
Reputacja: 1 | Ja. Ale dopiero pod koniec roku (znaczy listopad). Różne rzeczy mogą się zdarzyć do tego czasu. Z tłumaczeniem nie ma problemu, ale nie bardzo znam się na DnD, więc czasem mogą wejść słowa, które nie będą pasować do ogółu zasad - to da się jednak załatwić, gdyby był jakiś dwujęzyczny słownik częstych zwrotów DnD. |
30-08-2011, 18:55 | #4 |
Reputacja: 1 | No cóż, jest opcja "tłumaczenia", ale to po prostu przepuszcza stronę przez google translator, co jest w większości czytelne, ale np. nie pasuje do terminów wprowadzonych przez ISA. Jakby co, zgłaszam się do pomocy z tłumaczeniem, przynajmniej zawartości oznaczonej jako Core. Zobaczę jeszcze jak to będzie z czasem. |
31-08-2011, 22:56 | #5 |
Reputacja: 1 | Sądzę, że mógłbym się przyłączyć. Tylko błagam, nie używajcie Google Translatora do czegoś innego niż pojedyncze słówka. I popieram Anonima - potrzebny słownik specjalistyczny. Choćby po to, żeby trzymać się jednego tłumaczenia danego zwrotu.
__________________ Within the spreading darkness we exchanged vows of revolution. Because I must not allow anyone to stand in my way. -DN Dyżurny Purysta Językowy |
01-09-2011, 00:05 | #6 |
Reputacja: 1 | Mam zamiar korzystać z polskiego srd aby zachować zwroty i terminy. Dałem znać administratorowi psrd, że jestem zainteresowany i czekam.... |
15-09-2011, 00:17 | #7 |
Reputacja: 1 | Dostałem już tę stronę do edytowanie: https://sites.google.com/site/pathfinderqumi/ |
19-09-2011, 11:42 | #8 |
Reputacja: 1 | No więc, strona jest. Już ją nieco tłumaczyłem, choć żmudne to zajęcie bo w tekstach jest wiele linków, które trzeba albo usuwać i dodawać na nowo, albo edytować w html. Ponawiam więc pytanie: kto byłby chętny do pomocy przy tłumaczeniu? I stawiam kolejne: w jakiej formie? Czy wy mi wysyłacie tłumaczenia i ja je wklepuję, czy sami wolicie? |
28-09-2011, 21:04 | #9 |
Reputacja: 1 | Mógłbym spróbować swoich sił Mam nadzieję, że studia pozwolą :P A forma tłumaczeń jest mi obojętna, tłumaczenie to tłumaczenie EDIT: Trzeba przetłumaczyć ponad 10 000 (!) stron?! 0_O Ostatnio edytowane przez Kaworu : 28-09-2011 o 21:08. |
02-10-2011, 15:06 | #10 |
Reputacja: 1 | Odważny jestem, pomogę! Mój angielski nie jest może profesjonalny ale nadal można uważać że jest na bardzo dobrym poziomie. Może Quimi Wyznaczysz ochotnikom ich części, które mają tłumaczyć?? |