lastinn

lastinn (http://lastinn.info/)
-   Zrujnowana Twierdza (http://lastinn.info/zrujnowana-twierdza/)
-   -   Zestawienie terminów polskich i angielskich (http://lastinn.info/zrujnowana-twierdza/8283-zestawienie-terminow-polskich-i-angielskich.html)

Bertold 20-11-2009 07:59

Zestawienie terminów polskich i angielskich
 
Witam,

Potrzebne mi zestawienie terminów polskich i angielskich używanych w D&D, konkretniej edycja 3.5, ale to chyba nie ma aż takiego znaczenia.

Ot, taka informacja, że atrybuty to feats, a diehard to zawziętość. Jestem człowiekiem z natury leniwym, a nie chce mi się wierzyć, że nikt już czegoś takiego nie napisał, szczególnie, że system liczy już sobie parę wiosen.

Nie ukrywam, że głównie interesują mnie wspominane powyżej atrybuty, ale jedynie sparowanie ich nazw, bo opisy są mi całkowicie zbędne (sam jestem w stanie je sobie wyszukać).

Za wszelką pomoc w tej kwestii będę wielce wdzięczny.

Aschaar 20-11-2009 13:15

Szczerze wątpię, aby ktoś coś takiego miał. Dlaczego? Z lenistwa właśnie...

A poważnie? Po co?
Edycja 3.5 została przetłumaczona na język polski w dość szerokim zakresie (a już na pewno wszystko co potrzebne do gry - jest przecież cały SRD). Więc nie widzę jakoś sensu używania angielskich podręczników przez większość graczy... Jeżeli ktoś ma taką potrzebę to już trudno - albo umiemy angielski, albo bierzemy słownik.

Ponadto - zestawienie takie musiałoby się opierać na oficjalnym tłumaczeniu, aby tłumaczenie było spójne - a to wymagałoby konsultacji z ISA, która ma prawa do polskiego tłumaczenia edycji 3.5 D&D...

Klebern 25-11-2009 22:04

Cytat:

Napisał Aschaar (Post 230990)
Szczerze wątpię, aby ktoś coś takiego miał. Dlaczego? Z lenistwa właśnie...

A poważnie? Po co?
Edycja 3.5 została przetłumaczona na język polski w dość szerokim zakresie (a już na pewno wszystko co potrzebne do gry - jest przecież cały SRD). Więc nie widzę jakoś sensu używania angielskich podręczników przez większość graczy... Jeżeli ktoś ma taką potrzebę to już trudno - albo umiemy angielski, albo bierzemy słownik.

Ponadto - zestawienie takie musiałoby się opierać na oficjalnym tłumaczeniu, aby tłumaczenie było spójne - a to wymagałoby konsultacji z ISA, która ma prawa do polskiego tłumaczenia edycji 3.5 D&D...

ISA przetłumaczyła w dość szerokim zakresie wersję 3.5? Buahahahaha
Nawet wierzchołka góry lodowej nie dotknęli. Oprócz podstawki i dwóch podręczników to nic nie wydali. Ani jednej oficjalnej przygody robionej pod wersję 3.5. Na stronie wizzardów można znaleźć co rusz nowe materiały. ISA ma gdzieś potencjalnych kupców takich książek. Gdy po angielsku wyszło dziesiątki suplementów, ba nawet powstała już nowa edycja, to w Polsce tłumaczenia są 100 lat za murzynami.

A o polskim wydaniu dnd 4.0 to można sobie pomarzyć.

Aschaar 26-11-2009 00:18

Klebern - napisałem o tym co zostało przetłumaczone, a nie co zostało wydane. Są to dwie zasadniczo różne rzeczy...

Ponadto - to ISA ma prawo do polskiego tłumaczenia D&D 3.5 zawartego w podręcznikach wydanych i SRD (System Reference Documents), które z natury swojej nie jest wydawane... A korelacja angielskich terminów z polskimi występuje właśnie w SRD - a to było pytanie Bertolda.


A czy ISA ma gdzieś potencjalnych kupców, czy to potencjalni kupcy mają gdzieś wydawcę - pozwolę sobie nie dyskutować. Po podręcznik drukowany to ma co 50 gracz i co 10 DM, ale pdf na dysku - ma każdy...

A tak na marginesie - przygody były wydawane - nie przez ISE, ale były...

Zresztą ja proszę - nie porównujmy rynku amerykańskiego RPG z polskim... bo się ośmieszamy. Obroty zeszłoroczne rynku RPG w USA to polskie - całe - PKB...

Klebern 26-11-2009 06:01

Cytat:

Napisał Aschaar (Post 231852)
Klebern - napisałem o tym co zostało przetłumaczone, a nie co zostało wydane. Są to dwie zasadniczo różne rzeczy...

Ponadto - to ISA ma prawo do polskiego tłumaczenia D&D 3.5 zawartego w podręcznikach wydanych i SRD (System Reference Documents), które z natury swojej nie jest wydawane... A korelacja angielskich terminów z polskimi występuje właśnie w SRD - a to było pytanie Bertolda.


A czy ISA ma gdzieś potencjalnych kupców, czy to potencjalni kupcy mają gdzieś wydawcę - pozwolę sobie nie dyskutować. Po podręcznik drukowany to ma co 50 gracz i co 10 DM, ale pdf na dysku - ma każdy...

A tak na marginesie - przygody były wydawane - nie przez ISE, ale były...

Zresztą ja proszę - nie porównujmy rynku amerykańskiego RPG z polskim... bo się ośmieszamy. Obroty zeszłoroczne rynku RPG w USA to polskie - całe - PKB...

Oficjalne terniny znajdują się w SRD i tyle.

A co zostało przetłumaczone a nie wydane? Pisałeś o całej edycji 3.5. No i troszeczkę sie rozminąłeś z prawdą z tym polskimi przekładami.
Dungeons & Dragons Roleplaying Game Official Home Page - Product Catalog
To mówi jaki ogrom zostało juz wydane a ile z tego zostało przetłumaczone.

I nie wnikajmy w to, dlaczego ludzie mają pdfy. Przy takiej ilości polskich wydań, to w większości przypadków jest to konieczność.

Aschaar 26-11-2009 10:29

Cytat:

Napisał Klebern
Pisałeś o całej edycji 3.5

doprawdy:

Cytat:

Napisał Aschaar
Edycja 3.5 została przetłumaczona na język polski w dość szerokim zakresie (a już na pewno wszystko co potrzebne do gry

a chyba zgodzisz się, że do gry potrzebny jest starter PH, DM i MM? Reszta to dodatki i suplementy.

Dzięki za katalog, ale znam go lepiej niż ci się wydaje... wracamy do problemu rynku, który był już dyskutowany wielokrotnie i na tym forum i w fandomie. I naprawdę nie sądzę, aby kolejny raz trzeba było to robić.


Cytat:

Napisał Klebern
Przy takiej ilości polskich wydań, to w większości przypadków jest to konieczność.

Konieczność posiadania skanu polskiego podręcznika, który można kupić w sklepie?
Byzyydura. Nawet przy całym moim braku szacunku dla ISY, jako wydawnictwa - dalej byzyydura.

Klebern 26-11-2009 18:58

Plan wydawnictwa ISA, należy potraktować tak jak ISA potencjalnych kupców. Olać to.
I masz rację, nie ma co wałkować tematu odnośnie ISY.
A dalej to się bawisz słowami. Dlatego tylko odpisałem na Twój post.

Cytat:

Napisał Aschaar
Edycja 3.5 została przetłumaczona na język polski w dość szerokim zakresie (a już na pewno wszystko co potrzebne do gry

Edycja 3.5 to nie tylko PH, DMG i MM ale też i te dziesiatku suplementów.
Sam przyznasz, że pięć podręczników to można nazwać conajwyżej skąpym zakresem tłumaczeń, a nie dość szerokim. Gdyby interpetacja czyiś słów polegała na wybieraniu dwóch fraz z całego zdania, to Hitlera można by było nazwać przyjacielem Słowian i Żydów.;)

Cytat:

Napisał Aschaar
Konieczność posiadania skanu polskiego podręcznika, który można kupić w sklepie?
Byzyydura. Nawet przy całym moim braku szacunku dla ISY, jako wydawnictwa - dalej byzyydura.

Pisałem o polskich podręcznikach? Z resztą ile ich jest? A co jeśli jesteś uczniem liceum, bez źródła własnych dochodów, a chcesz mieć podręcznik typu Tome of Battle?
Już widze tych wszystkich obrońców praw autorskich z tysiącem piratów na swoim kompie.
Nie, nie jest to o Tobie.

Dwa razy byzyydura

Aschaar 26-11-2009 19:08

Bogowie... offtop pełną gębą się z tego zrobił.

Sorry, Klebern, ale nie mam czasu na (...) bo ta "dyskusja" zaczyna przypominać dowcip o głupcu ma moście...

Tak, masz rację! Zgadzam się z Tobą w 100%. Naprawdę.

PS:
Cytat:

A co jeśli jesteś uczniem liceum, bez źródła własnych dochodów, a chcesz mieć podręcznik typu Tome of Battle?
Znajduję sobie źródło dochodu, jeżeli naprawdę chcę go mieć i mam pomysł na jego wykorzystanie. Bo większość, która ma tysiąc pdfów większości nigdy nie przeczytała i nie ma bladego pojęcia do czego tych podręczników użyć...
Cytat:

Nie, nie jest to o Tobie.


Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 08:03.

Powered by: vBulletin Version 3.6.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.1.0


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172