Samemu podręcznikowi przydałaby się korekta
A jak przeczytałem "wormhole" to aż mną zatrzęsło
Przecież po Polsku to poczciwy tunel czasoprzestrzenny. Bardziej naukowo to most Einsteina-Rosena. A stosując dosłowne tłumaczenie: robacza dziura.
Jeżeli gra będzie publikowana na jakiejś otwartej licencji to mogę zapewnić fanowską korektę na profesjonalnym poziomie, w innym wypadku też się dogadamy