Cytat:
Napisał Kaworu (i uważam, że przetłumaczenie "bendera" jako "maga" jest złe, już lepiej by wyglądał "tkacz" tudzież "zaklinacz" :/ Ale tak tylko mówię, blaaaaaah :P ) |
Cytat:
Napisał Baird Tkacz to dobre tłumaczenie Bender. Lepsze niż naginacz. |
Nie zgodzę się z tobą - angielskie "bender" ciężko dobrze przetłumaczyć ale w mojej opinii to jest za ciężkie na tkacza. Bend oznacza zginać, naginać. Chodzi o użycie siły, by nagiąć żywioł do swojej woli. Tkacz sugeruje większą delikatność. Mag... jest z innej beczki, ale Tkacz także nijak nie pasuje.
Łatwo jest oczywiście krytykować, nie podając alternatywy, ale póki co niczego dobrego nie wymyśliłem, najbliższy mojemu gustowi byłby "Poskramiacz" lub neologizm "Kształcerz", ale skoro "Bender" przyjęło się, równie dobrze można to zachować. Nie sądzę by ktokolwiek na tym ucierpiał.