Chciałam tylko powiedzieć, że "norskie pogawędki" sponsoruje google-translator i jestem święcie przekonana, że nie będzie to dobre tłumaczenie słów, wręcz będzie skaloczone przez sponsora. Nie mniej jednak obcy język brzmi ładnie, póki ktoś nie zrobi kopiuj-wklej i "tłumacz sponsor", więc polecam nie psuć klimatu i nie wklejać gdzie nie trzeba
Zawsze na koniec posta daję tłumaczenie prawidłowe, jak ktoś norski zna, to może uznać, że czuje się zniesmaczony i jest wręcz oburzony, że dama używa takiego słownictwa no i zdecydowanie szlaban na miecze. No, to ten - z góry przepraszam