Wyświetl Pojedyńczy Post
Stary 20-07-2008, 00:42   #43
wojto16
 
wojto16's Avatar
 
Reputacja: 1 wojto16 ma z czego być dumnywojto16 ma z czego być dumnywojto16 ma z czego być dumnywojto16 ma z czego być dumnywojto16 ma z czego być dumnywojto16 ma z czego być dumnywojto16 ma z czego być dumnywojto16 ma z czego być dumnywojto16 ma z czego być dumnywojto16 ma z czego być dumnywojto16 ma z czego być dumny
A śródtytuł jest bardzo szczególny? Wiem, że z podwójnym "mene" jest to tytuł utworu Tadeusza Micińskiego z 1931 r. i pochodzi on z cyklu Lucyfer. Tytuł pojawia się kilkakrotnie na tej kartce. Jest tak zaciemniona, że trudno cokolwiek z niej odczytać. Jednak spróbowałem i oto moje obserwacje.
Pierwsza linijka jest strasznie ciemna, ale zgaduję, że pisze tam The Dead Awaits. Tłumacząc z angielskiego oznacza to mniej więcej "śmierć czeka".
Druga linijka to tytuł.
W trzeciej jest you made me dad (zrobiłeś mnie tato).
Czwarta linijka to litery S(?)RT(tu bazgroł)AD is is dead. Po przestawieniu pierwszych liter otrzymujemy słowo "stard" brzmiące niczym "start". Start is is dead. Słowo start oznacza rozpocząć więc można to po polsku zrozumieć jako "początkiem jest śmierć". Jeśli zamiast S jest D, a T jest E to wyjdzie dread is is dead.
Ponownie The death awaits.
Ponownie tytuł.
Ponownie you made me dad (tyle, że tutaj D wygląda nieco jak B, a więc w takim razie byłoby you made me bad (zrobiłeś mnie złym)).
Widzę w tle litery "awa is" i jest jeszcze coś wcześniej, ale nie mogę tego odczytać.
Dalsze linijki to już wcześniejsze zdania zmieszane z tytułem.
Dalsze interpretacje jutro (zwróćcie uwagę na to kiedy piszę tego posta jednocześnie rozmyślając nad zagadką).
 

Ostatnio edytowane przez wojto16 : 20-07-2008 o 11:19.
wojto16 jest offline