Wyświetl Pojedyńczy Post
Stary 08-08-2011, 19:18   #37
Stalowy
 
Stalowy's Avatar
 
Reputacja: 1 Stalowy ma wspaniałą reputacjęStalowy ma wspaniałą reputacjęStalowy ma wspaniałą reputacjęStalowy ma wspaniałą reputacjęStalowy ma wspaniałą reputacjęStalowy ma wspaniałą reputacjęStalowy ma wspaniałą reputacjęStalowy ma wspaniałą reputacjęStalowy ma wspaniałą reputacjęStalowy ma wspaniałą reputacjęStalowy ma wspaniałą reputację
Hmm... myślę że powinniśmy ustalić jakie nazwy można tłumaczyć na polski a jakie lepiej pozostawić po angielsku. Znaczy słowniczek.
Tak naprawdę większość polaków słownik czterdziestkowy ma podobny... jedynie pojawia się pewna niewygoda z powodu tłumaczenia na znacznie dłuższe zwroty, jak na przykład:
Lasgun - Karabin laserowy
Lascarbine - Karabinek laserowy
Laspistol - Pistolet laserowy

Spróbujcie wymówić to na głos.
Myślę też, że w przypadku przemawiania, albo mówienia poważnie więcej rzeczy powinno być tłumaczonych na polski, zaś angielszczyznę używać w ramach slangu.
 
Stalowy jest offline