|
Rozmowy ogólne na temat RPG Podziel się swoimi uwagami na temat różnych systemów RPG. Opowiedz jakie są Twoje ulubione systemy, a które według Ciebie zasługują na miano najgorszych. Albo po prostu luźno porozmawiaj na tematy powiązane z RPG. |
| Narzędzia wątku | Wygląd |
08-01-2022, 05:50 | #41 |
Reputacja: 1 | Jaśmin przytula ryzyko do piersi. Miałby Ktoś ochotę na betowanie tekstu? Półtorej strony po angielsku, nie ruszamy ortografii, interpunkcji itp., bo nie trzeba. Czysta analiza poprawności tłumaczenia, tempo - pół strony dziennie. Naprawdę niewiele, a będę wdzięczny. Fandom - League of legends: Arcane. Pzdr Jaśmin
__________________ Myśląc nigdy nie doszedłem do żadnych wniosków. Ale to nie powód by nie myśleć. Zdrajca, obciąć mu jajca! Tchórz, wsadzić mu nóż! Kiep, pałą przez łeb! Hejt? Kijem przez grzbiet. |
04-03-2022, 15:11 | #42 |
Reputacja: 1 | Hej. Pytanie z lingwistyki angielskiej. Trochę się już na tym znam, ale nie wiem jak ugryźć poniższy zwrot: Ojcze mój, jest mi źle. Źle nie w sensie, ze boli mnie brzuch tylko - Mam na sercu ciężar. Translatory, nawet te dobre, tłumaczą łopatologicznie. "My father, i feel sick" albo "Myheart is heavy". Nie o to chodzi. Może tak: Father of mine, my heart aches. albo My father, i feel woeful Pomóżcie. Jaśmin
__________________ Myśląc nigdy nie doszedłem do żadnych wniosków. Ale to nie powód by nie myśleć. Zdrajca, obciąć mu jajca! Tchórz, wsadzić mu nóż! Kiep, pałą przez łeb! Hejt? Kijem przez grzbiet. |
04-03-2022, 15:35 | #43 |
Reputacja: 1 | Może użyj słowa "terrible". |
04-03-2022, 15:42 | #44 |
Reputacja: 1 | Znaczy - "I feel terrible"? Czuje się okropnie, strasznie, straszliwie? Chodzi mi o słowo "źle" w ustach więźnia. Nie wiem czy "terrible" pasuje. Jaśmin Edyta: Może - i have a burden on my heart?
__________________ Myśląc nigdy nie doszedłem do żadnych wniosków. Ale to nie powód by nie myśleć. Zdrajca, obciąć mu jajca! Tchórz, wsadzić mu nóż! Kiep, pałą przez łeb! Hejt? Kijem przez grzbiet. |
04-03-2022, 16:27 | #45 |
Northman Reputacja: 1 | To zapewne zależy kto będzie mówił. Nie wiem jak powie Anglik, Australiczyk czy Kanadyjczyk, a nawet w USA co region to są różnice. Rozumiem, że to jest reakcja syna na jakaś sytuację w jakimś kontekście. Amerykanin z południa powiedzieć może: „Father, I ain’t no good with that…” A z Midwest: „Father, it sickens me to the bone…”
__________________ "Lust for Life" Iggy Pop 'S'all good, man Jimmy McGill |
04-03-2022, 16:36 | #46 |
Reputacja: 1 | Z idiomów okołosercowych, to w albiońskim przyjęło się też "My heart is/feels heavy". "I have a burden on my heart" dla angielskiego ucha brzmiałoby dziwnie. |
04-03-2022, 17:07 | #47 |
Northman Reputacja: 1 | Jeżeli to ma być sercowe to standardowe „it breaks my heart” ale nie wiem czy każdy więzień zakładu penitencjarnego by akurat tak się wysłowił (kult siły i nie okazywania słabości), albo „my heart drops/skips a beat” “(to be/do something) with a heavy heart”.
__________________ "Lust for Life" Iggy Pop 'S'all good, man Jimmy McGill Ostatnio edytowane przez Campo Viejo : 04-03-2022 o 18:36. |
04-03-2022, 23:31 | #48 |
Reputacja: 1 | Ewentualnie można też nieco bardziej poetycko użyć "I'm full of sorrow". |
05-03-2022, 06:35 | #49 |
Reputacja: 1 | Poetycko raczej nie. Aro, Campo, dziękuję. Bless you, jak powiedziałby Bob Marley. Pzdr Jaśmin
__________________ Myśląc nigdy nie doszedłem do żadnych wniosków. Ale to nie powód by nie myśleć. Zdrajca, obciąć mu jajca! Tchórz, wsadzić mu nóż! Kiep, pałą przez łeb! Hejt? Kijem przez grzbiet. |
25-03-2022, 07:27 | #50 |
Reputacja: 1 | Hej. Pytanie z historii literatury horroru. Dawno temu czytałem horror, z którego niewiele już pamiętam. Kilka drobiazgów i scena, w której trzynaście demonów w formie worków kości, zostają wniesione do czołgów. Te czołgi strzelając pociskami zapalającymi niszczą przeważające liczebnie czołgi drugiej strony. To chyba czasy drugiej światowej, mam na myśli tą scenę, bo akcja powieści toczy się we współczesności. Jednym z demonów był Askalon, demon ognia. "Worek Kości" Stephena Kinga to nie to. Pomoże Ktoś? Jaśmin
__________________ Myśląc nigdy nie doszedłem do żadnych wniosków. Ale to nie powód by nie myśleć. Zdrajca, obciąć mu jajca! Tchórz, wsadzić mu nóż! Kiep, pałą przez łeb! Hejt? Kijem przez grzbiet. |