Spis Stron RPG Regulamin Wieści POMOC Kalendarz
Wróć   lastinn > RPG - play by forum > Sesje RPG - Postapokalipsa > Archiwum sesji z działu Postapokalipsa
Zarejestruj się Użytkownicy

Archiwum sesji z działu Postapokalipsa Wszystkie zakończone bądź zamknięte sesje w systemie Postapo (wraz z komentarzami)


 
 
Narzędzia wątku Wygląd
Stary 23-11-2009, 18:14   #1
 
Ghoster's Avatar
 
Reputacja: 1 Ghoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodze
Komentarze do "Rosyjska Ruletka"

http://lastinn.info/sesje-rpg-postap...a-fallout.html - Temat do komentowania sesji "Rosyjska Ruletka". Tutaj zamieszczamy pytania, sugestie i inne, nieprzydatne rzeczy.

Jak piszemy?
Otóż najlepiej by było, gdyby tekst zaznaczać kolorem ciemnoczerwonym, czyli "DarkRed", a tłumaczenie (w nawiasie koło oryginalnego tekstu rosyjskiego/białoruskiego/czeskiego/innego) kolorem Jasnobrązowym, "Sienna". Przykład:

Во имя матушки-Poccии! (Rus. W imię matki Rosji!)

Myśli zapisujemy kursywą, a wszystko inne normalnie.

Przykład wypowiedzi:

- Убирайся, пьяный. (Rus. Spadaj, pijaku.) - Rzekł Nikolai, wyciągając nóż, który był dotychczas schowany w jego prawym rękawie. Pieprzony menel.

Jak pewnie zauważyliście, myślników nie kolorujemy, a myśli zapisujemy razem z komentarzem, czyli po kolejnym myślniku, a same rozmysły po polsku. W przypadku, gdy mówimy po polsku, po prostu zapisujemy na ciemno-czerwono tekst, bez tłumaczenia w nawiasie. No i uwzględnijcie, iż niektórzy nie rozumieją języków, co może być przydatne, bądź kłopotliwe.
 
Ghoster jest offline  
Stary 23-11-2009, 21:09   #2
 
Suarrilk's Avatar
 
Reputacja: 1 Suarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodze
Zastnawiam się, czy nie byłoby lepiej zapisywać transkrypcję/transliterację rosyjskiego tekstu? Nie wszyscy potrafią odczytać cyrylicę. Tak tylko pytam.
 
__________________
"Umysł ludzki bardziej jest wszechświatem niż sam wszechświat".
[John Fowles, Mag]
Suarrilk jest offline  
Stary 23-11-2009, 23:02   #3
 
Ghoster's Avatar
 
Reputacja: 1 Ghoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodze
Nie wszyscy znają też języki słowiańskie na tyle, by zrozumieć wszelkie słowa, więc nie widzę potrzeby w takim zapisie, tym bardziej, że nie służyłoby to niczemu, ponieważ w nawiasie i tak umieszczane by były tłumaczenia, więc nie byłoby nawet sensu zastanawiać się nad oryginalnym, rosyjskim tekstem.
 
Ghoster jest offline  
Stary 24-11-2009, 11:58   #4
 
one_worm's Avatar
 
Reputacja: 1 one_worm ma wspaniałą reputacjęone_worm ma wspaniałą reputacjęone_worm ma wspaniałą reputacjęone_worm ma wspaniałą reputacjęone_worm ma wspaniałą reputacjęone_worm ma wspaniałą reputacjęone_worm ma wspaniałą reputacjęone_worm ma wspaniałą reputacjęone_worm ma wspaniałą reputacjęone_worm ma wspaniałą reputacjęone_worm ma wspaniałą reputację
Ten translator jest całkiem fajny co go podałeś w rekrutacji Swoją drogą zapomniałem zapytać, jak daleko możemy się posunąć w tworzeniu świata, dlatego na wszelki wypadek post jest krótki i pytanie pozostaje otwarte - jak daleko możemy się posunąć w tworzeniu świata ( chodzi mi np. o tego Wanię, chciałbym opisać ten burdel bardziej ale sesja nie jest od 18 + :P )
 
__________________
Do szczęścia potrzebuję tylko dwóch rzeczy. Władzy nad światem i jakiejś przekąski.
one_worm jest offline  
Stary 24-11-2009, 13:56   #5
 
Ghoster's Avatar
 
Reputacja: 1 Ghoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodze
Cytat:
Ten translator jest całkiem fajny co go podałeś w rekrutacji
Właśnie dlatego go podałem, świetnie tłumaczy.

Cytat:
Swoją drogą zapomniałem zapytać, jak daleko możemy się posunąć w tworzeniu świata, dlatego na wszelki wypadek post jest krótki i pytanie pozostaje otwarte - jak daleko możemy się posunąć w tworzeniu świata ( chodzi mi np. o tego Wanię, chciałbym opisać ten burdel bardziej ale sesja nie jest od 18 + :P )
Tworzyć świat możecie prawie dowolnie, dodając postaci, ludzi, mutanty czy inne ścierwa, jednak nie kontrolując ważnych, fabularnych NPC, nie dodając sobie byle rzeczy do ekwipunku w razie potrzeby itd.
Oczywiście zawsze w takim postapokaliptycznym świecie gdzieś blisko będzie leżała metalowa rura, drewniany kij, szmata czy inny kamień, więc można takie coś dodać w każdym poście, jednak w kordonach Czarnobylu raczej znajdzie się tylko trawę i kamyki, conajwyżej coś innego, pod warunkiem, że drużyna/jeden gracz będzie koło starego, przedwojennego posterunku. Co do wieku, nie ustaliłem, bo w sumie nie ma po co. Na pewno wiek nie określa dojrzałości emocjonalnej, a już na pewno nie granica 18 lat. O prostytutkach/kurtyzanach/pannach lekkich obyczajów możesz pisać, jednak prosiłbym o zbytnie nie wgłębianie się w tematy ich pracy (np. opisywanie aktów).

I taka mała uwaga do one_worm, rozumiem, że w dialogu pomiędzy Łysym a Wanią nie przetłumaczyłeś mowy Mariusza, ponieważ mówił po polsku? Czyli zakładam, że oboje znacie języki, którymi się porozumiewacie (lub raczej on zna polski). Jednak w nawiasie, przy tłumaczeniu, prosiłbym wpisywać skrót od języka, z ktrórego jest tłumaczony, np. (Rus. XXXX).
 
Ghoster jest offline  
Stary 24-11-2009, 19:58   #6
Sev
 
Sev's Avatar
 
Reputacja: 1 Sev nie jest za bardzo znanySev nie jest za bardzo znanySev nie jest za bardzo znanySev nie jest za bardzo znanySev nie jest za bardzo znanySev nie jest za bardzo znany
Mój post już poszedł. Jak widzałem nie tylko mój.
NPC - owałem troszkę Pietruchę ,ale myśle że nie będzie z tym problemu.

Ps.:
Założyłem ,iż barman zna ukraiński.
W sumie to z mojego punktu widzenia to raczej większość mieszkańców Kijowa będzie znać języki słowiańskie. Przecież na codzień spotykają się z różną mową.
 
__________________
"Czemu nosisz miecz na plecach?"
"Bo wiosło mi ukradli"

Ostatnio edytowane przez Sev : 24-11-2009 o 20:02.
Sev jest offline  
Stary 25-11-2009, 09:40   #7
 
Ghoster's Avatar
 
Reputacja: 1 Ghoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodze
Cytat:
Założyłem ,iż barman zna ukraiński.
W sumie to z mojego punktu widzenia to raczej większość mieszkańców Kijowa będzie znać języki słowiańskie. Przecież na codzień spotykają się z różną mową.
Trudno, żeby przedwojenni mieszkańcy stolicy Ukrainy nie znali tego języka, a tym bardziej barman, który jest jednym z głównych przedstawicieli tego miasta.

Cytat:
NPC - owałem troszkę Pietruchę ,ale myśle że nie będzie z tym problemu.
Takie coś jest jak najbardziej dopuszczalne, a nawet wskazane, jeśli rozmowa nie ma jakichś większych rozwojów fabularnych. Trzeba pchać sesję do przodu.
 
Ghoster jest offline  
Stary 25-11-2009, 10:21   #8
 
Suarrilk's Avatar
 
Reputacja: 1 Suarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodze
Cytat:
Napisał Ghoster Zobacz post
Nie wszyscy znają też języki słowiańskie na tyle, by zrozumieć wszelkie słowa, więc nie widzę potrzeby w takim zapisie, tym bardziej, że nie służyłoby to niczemu, ponieważ w nawiasie i tak umieszczane by były tłumaczenia, więc nie byłoby nawet sensu zastanawiać się nad oryginalnym, rosyjskim tekstem.
No tak, z początkiem tego zdania się zgadzam. Uważam też, że to bardzo klimatyczny pomysł, podawać cyrylicą napisy na murach, szyldy, ew. listy, tekst z gazety etc. - wszystkie teksty pisane. Chciałam jedynie zwrócić uwagę odnośnie wypowiedzi mówionych, że to trochę tak, jakby postacie były głuche i nie słyszały, co ktoś, stojący obok, mówi. Bo gracz nie jest w stanie tego odcyfrować, bo nie potrafi czytelnik. Zapis fonetyczny w tym wypadku jest wg mnie sensowniejszy. Ale to tylko moje zdanie, zaznaczam, że nie chcę podważać decyzji MG, wszak to Twoja sesja, dostosowałam się zresztą do wymogów. Dziwię się jedynie.
 
__________________
"Umysł ludzki bardziej jest wszechświatem niż sam wszechświat".
[John Fowles, Mag]
Suarrilk jest offline  
Stary 25-11-2009, 10:26   #9
 
Ghoster's Avatar
 
Reputacja: 1 Ghoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodzeGhoster jest na bardzo dobrej drodze
Cytat:
Chciałam jedynie zwrócić uwagę odnośnie wypowiedzi mówionych, że to trochę tak, jakby postacie były głuche i nie słyszały, co ktoś, stojący obok, mówi. Bo gracz nie jest w stanie tego odcyfrować, bo nie potrafi czytelnik.
Nie bardzo rozumiem powyższe zdanie. Skoro w nawiasie jest tłumaczenie, to czytelnik raczej rozumie tekst, napisany po rosyjsk, bo obok ma to samo po polsku. A zapis fonetyczny nie miałby większego klimatu, gdyby zamiast cyrylicy były wszelkie inne litery fonetyczne.
 
Ghoster jest offline  
Stary 25-11-2009, 10:27   #10
 
Suarrilk's Avatar
 
Reputacja: 1 Suarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodzeSuarrilk jest na bardzo dobrej drodze
Cytat:
Napisał Ghoster
Nie bardzo rozumiem powyższe zdanie.
Być może źle sformułowałam swoją myśl. Zrobię to bardziej obrazowo.

Otóż: uważam, że klimatyczniej jest "usłyszeć" czyjąś wypowiedź w obcym języku - jej fonetyczne brzmienie, nawet niezrozumiałe dla kogoś, kto nie zna języka - niż zobaczyć, jak ta osoba podnosi tabliczkę z zapisem tego, co chce powiedzieć, w obcym alfabecie, który rozmówcy jawi się jako nieistotne "krzaki". Zapis fonetyczny pozwala "wyobrazić sobie" tę wypowiedź. Zapis cyrylicą pezywodzi na myśl film niemy - widzimy tabliczkę z wypowiedzią, a za chwilę lektor czyta nam ją po polsku. Och, oczywiście, bardzo klimatyczne jest stosowanie cyrylicy na szyldach, w listach, ogłoszeniach na słupach czy w starych gazetach, wszędzie tam, gdy mamy do czynienia ze słowem pisanym, nie mówionym. Ale zapisywanie tak wypowiedzi, "żywego", mówionego słowa, jest mym zdaniem cokolwiek sztuczne.

Tylko tyle miałam na myśli.
 
__________________
"Umysł ludzki bardziej jest wszechświatem niż sam wszechświat".
[John Fowles, Mag]

Ostatnio edytowane przez Suarrilk : 26-11-2009 o 19:00. Powód: Rozwinięcie myśli.
Suarrilk jest offline  
 



Zasady Pisania Postów
Nie Możesz wysyłać nowe wątki
Nie Możesz wysyłać odpowiedzi
Nie Możesz wysyłać załączniki
Nie Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
UśmieszkiWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Trackbacks jest Wył.
PingbacksWł.
Refbacks are Wył.


Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 22:41.



Powered by: vBulletin Version 3.6.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.1.0
Pozycjonowanie stron | polecanki
Free online flash Mario Bros -Mario games site

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172