Spis Stron RPG Regulamin Wieści POMOC Kalendarz
Wróć   lastinn > RPG - ogólnie > Systemy postapokaliptyczne
Zarejestruj się Użytkownicy

Systemy postapokaliptyczne Świat po apokalipsie - czyli rozmowy przy Nuka-Coli z atomowym grzybem w tle i zombie charczącym pod butem.


Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
Stary 21-09-2022, 22:48   #21
Dział Postapokalipsa
 
Ketharian's Avatar
 
Reputacja: 1 Ketharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputację
Znalazłem na stronie SMV krótkie opowiadanie ze Szpitalnikami w roli głównej, które da nam możliwość przetestowania Waszych propozycji w praktyce. Potrzebuję w zasadzie jeszcze jednego terminu w polskojęzycznej wersji, a jest nim Preservist, czerwonokrzyżowiec z odłamu stricte militarnego tej frakcji. To pełnoetatowi żołnierze Szpitala, którzy po ukończeniu podstawowej edukacji medycznej zaczynają się specjalizować wyłącznie w walce.

Genezą oryginalnej nazwy jest najpewniej angielski czasownik [i]to preserve[/], ponieważ Szpital jako frakcja poświęca swoją egzystencję walce o zachowanie ludzkiego gatunku w oryginalnej postaci - to dlatego najbardziej nieprzejednanym wrogiem Szpitalników są Homo Degenesis, którzy zamierzają zająć miejsce ludzi na Ziemi.

Będąc w pracy nie potrafię wrzucić ilustracji Preservista w wątek, ktoś pomoże?
 
__________________
Królestwo i pół księżniczki za MG gotowego poprowadzić Degenesis!
Ketharian jest offline   Odpowiedź z Cytowaniem
Stary 21-09-2022, 23:08   #22
Northman
 
Campo Viejo's Avatar
 
Reputacja: 1 Campo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputację
Znalazłem dwa.



Konserwista
 
__________________
"Lust for Life" Iggy Pop
'S'all good, man Jimmy McGill
Campo Viejo jest offline   Odpowiedź z Cytowaniem
Stary 21-09-2022, 23:25   #23
Aro
 
Aro's Avatar
 
Reputacja: 1 Aro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputację
"Konserwator" byłoby bezpośrednim tłumaczeniem. Bardziej wyszukane - "gwarant", nawiązujące do polityki szpitalników obejmującej zagwarantowanie przeżycia ludzkości.
 
Aro jest offline   Odpowiedź z Cytowaniem
Stary 22-09-2022, 00:10   #24
Majster Cziter
 
Pipboy79's Avatar
 
Reputacja: 1 Pipboy79 ma wspaniałą reputacjęPipboy79 ma wspaniałą reputacjęPipboy79 ma wspaniałą reputacjęPipboy79 ma wspaniałą reputacjęPipboy79 ma wspaniałą reputacjęPipboy79 ma wspaniałą reputacjęPipboy79 ma wspaniałą reputacjęPipboy79 ma wspaniałą reputacjęPipboy79 ma wspaniałą reputacjęPipboy79 ma wspaniałą reputacjęPipboy79 ma wspaniałą reputację
Preservist - podobne do "preserve" co może być tłumaczone także jako "utrzymywać", "zabezpieczać" lub "preservation" - ochrona, konserwacja, utrzymanie.

- Więc skoro to ma być osoba i do tego z zakonu to bym proponował: brat ochrony, brat obrońca, zabezpieczyciel, orędownik pokoju (w sensie ten co zabezpiecza "walczy" o pokój).

- Konserwacje i inne względne pokrewne terminy nie brałbym pod uwagę bo to dość "mechaniczne" i względnie pokojowe terminy. Niezbyt mi pasują do kogoś kto wykonuje typowo bojową profesję pod zacnym tytułem.

- Skoro tłumaczyć jakieś terminy na nasz język to powinny być też zdatne do codziennego użytkowania w świecie gry i na sesji. Powinno się unikać udziwniania. No i powinny mieć swoją logikę jaką da się pojąć intuicyjnie.
 
__________________
MG pomaga chętniej tym Graczom którzy radzą sobie sami

Jeśli czytasz jakąś moją sesję i uważasz, że to coś dla Ciebie to daj znać na pw, zobaczymy co da się zrobić
Pipboy79 jest offline   Odpowiedź z Cytowaniem
Stary 22-09-2022, 00:36   #25
Aro
 
Aro's Avatar
 
Reputacja: 1 Aro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputacjęAro ma wspaniałą reputację
Szpitalnicy to jednak nie żaden zakon, a paramilitarna organizacja, której estetyka zresztą (przynajmniej dla mnie) odwołuje się mocno do Rzeszy z Wolfensteina. Podobnie jak polityka kultu, z zafiksowaniem na punkcie czystości.

Od siebie tylko dodam jeszcze proste "protektor" lub "konserwant" (jako nawiązanie do chemicznych środków konserwujących). Większość z rang szpitalników w jakiś sposób odwołuje się do medycyny.
 
Aro jest offline   Odpowiedź z Cytowaniem
Stary 22-09-2022, 01:09   #26
Northman
 
Campo Viejo's Avatar
 
Reputacja: 1 Campo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputację
To niejako jednak chyba jest zakon, a nie organizacja. Piszą o tym twórcy gry. Sekretny zakon do zadań specjalnych. Ale tak, nie chodzi o zakon religijny, tylko militarny, więc tytuły braci i sióstr, to raczej nie, a „Ochrony” to kojarzy się z Cieciem lub Mall Cop, więc tym bardziej nie.

Oprócz Konserwista - Prezerwista praktycznie to samo, a wszystkie człony nie są obce językowi polskiemu (konserwator, konserwatysta, rezerwista, recydywista, prezerwatywa) i to w duchu gry chyba jednak najbliższe terminy oryginałowi, znaczeniowo i w formie.

Inne synonimy, poboczne, to może:
Suprematyk Suprematysta- w znaczeniu walki o ocalenie gatunku człowieka rozumnego i jego wyższości nad Wynaturzenionymi
Gwarant od Aro - Gwarantysta brzmi nieźle. Mi kojarzy się z Gwardzista. Twarde, mocne nazwy.
 
__________________
"Lust for Life" Iggy Pop
'S'all good, man Jimmy McGill
Campo Viejo jest offline   Odpowiedź z Cytowaniem
Stary 22-09-2022, 08:15   #27
 
Marrrt's Avatar
 
Reputacja: 1 Marrrt ma wspaniałą reputacjęMarrrt ma wspaniałą reputacjęMarrrt ma wspaniałą reputacjęMarrrt ma wspaniałą reputacjęMarrrt ma wspaniałą reputacjęMarrrt ma wspaniałą reputacjęMarrrt ma wspaniałą reputacjęMarrrt ma wspaniałą reputacjęMarrrt ma wspaniałą reputacjęMarrrt ma wspaniałą reputacjęMarrrt ma wspaniałą reputację
Supremista, Gwarantysta, Konserwista i (o zgrozo) Prezerwista to w zasadzie nie tłumaczenia, a kalki z angielskiego. Co gorsza Prezerwista gdyby go w drugą stronę tłumaczyć na angielski to byłby Condomator

Pierwsi dwaj nie są źli mimo to. Ale i tak gdzieś w głowie za nimi czai się Dentysta

Propozycja:
Opieczyciele
Ocalnicy
 
__________________
"Beer is proof that God loves us and wants us to be happy"
Benjamin Franklin
Marrrt jest offline   Odpowiedź z Cytowaniem
Stary 22-09-2022, 14:17   #28
Northman
 
Campo Viejo's Avatar
 
Reputacja: 1 Campo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputacjęCampo Viejo ma wspaniałą reputację
Ocalnicy jest całkiem spoko.

Jeśli tworzyć synonimy z neologizmów do mniej potocznego użytku a brzmiące „medyczno-kultowo” Antyprimerysta od „przeciwciało”, anty + wobec czego + końcówka czynnika ludzkiego, wpisując się w tradycję neologizmów, od których system pęka w szwach.
 
__________________
"Lust for Life" Iggy Pop
'S'all good, man Jimmy McGill
Campo Viejo jest offline   Odpowiedź z Cytowaniem
Stary 22-09-2022, 20:30   #29
 
Nanatar's Avatar
 
Reputacja: 1 Nanatar ma wspaniałą reputacjęNanatar ma wspaniałą reputacjęNanatar ma wspaniałą reputacjęNanatar ma wspaniałą reputacjęNanatar ma wspaniałą reputacjęNanatar ma wspaniałą reputacjęNanatar ma wspaniałą reputacjęNanatar ma wspaniałą reputacjęNanatar ma wspaniałą reputacjęNanatar ma wspaniałą reputacjęNanatar ma wspaniałą reputację
Znów jestem zwolennikiem prostych nazw i bardziej intuicyjnych niż tłumaczeń. Zakon, walczący, Miecz, Cios, Bicz, Czempion. Do języka polskiego wciąż napływają nowe słowa szczególnie z angielskiego, stąd czempion.

Innym przykładem jest protektor, który występuje jako koncept.
Te proste nazwy łatwiej mi zapamiętać i nie zrobić błędu.
Z innej beczki, pomyślałem, że wielki mistrz powinien nosić miano Prezerwatysta.

Cytat:
Propozycja:
Opieczyciele
Ocalnicy
fajne!
 
Nanatar jest offline   Odpowiedź z Cytowaniem
Stary 24-09-2022, 19:12   #30
Dział Postapokalipsa
 
Ketharian's Avatar
 
Reputacja: 1 Ketharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputacjęKetharian ma wspaniałą reputację
W wątku “Opowieści” umieściłem kolejne opowiadanie przełożone na polski z użyciem niektórych Waszych propozycji. Tutaj chciałbym natomiast wspomnieć o tłumaczeniach, nad którymi pochyliliśmy się w wątku komentarzy sesji “Ogród Czarnego Lwa”. Na tapetę poszły tam terminy związane z Primerem, skażeniem chorobą, stygmatami leperezy oraz nazwami dla narkotyku Burn, wytwarzanego z komórek pozaziemskiego wirusa.

Na początek kilka słów objaśnienia, o czym rozmawiamy. Kiedy w 2073 na Ziemię spadły asteroidy, przyniosły ze sobą niespodziewanego gościa: mikroorganizmy będące formą pozaziemskiego życia. Mikroorganizmy te, określone później mianem wirusa Primer, to grzybnia o właściwościach mutogennych, w dużej koncentracji zdolna do zmiany ekosystemu i zapoczątkowywania procesów ewolucyjnych tworzących bardziej złożone formy życia. W stuleciach po Eshatonie wirus zmutował w kilku odmiennych wersji, biorących swój początek w kraterach wybitych przez asteroidy - przy wszystkich różnicach, jego cechą wspólną jest rozrost skażającej naturę grzybni oraz zdolność do multiplikowania komórek na żywych nosicielach.

W oryginalnej wersji wirus nazywany jest Primerem (zachowałem tę nazwę w tłumaczeniach jako nazwę naukową), zaś choroba nosi nazwę Sepsis - moi gracze wysunęli propozycję przekładu na Pleśń, którą od razu zaaprobowałem. Stan zaawansowanego skażenia Pleśnią ludzkich nosicieli to leperoza, oni sami zaś to leperosi.

Jeśli chodzi o Burn, ja stosuję jako nazwę wiodącą Płon, ale używamy też mnóstwo wersji potocznych jak żarnik, sparzeń, parzeń, spalacz, czy wypalacz.


 
__________________
Królestwo i pół księżniczki za MG gotowego poprowadzić Degenesis!
Ketharian jest offline   Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz



Zasady Pisania Postów
Nie Możesz wysyłać nowe wątki
Nie Możesz wysyłać odpowiedzi
Nie Możesz wysyłać załączniki
Nie Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
UśmieszkiWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Trackbacks jest Wył.
PingbacksWł.
Refbacks are Wył.


Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 22:36.



Powered by: vBulletin Version 3.6.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.1.0
Pozycjonowanie stron | polecanki
Free online flash Mario Bros -Mario games site

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172